Які фільми дивитися, щоб вивчити мову

Перегляд фільмів на іноземній мові - відмінний спосіб поповнити свій словниковий запас, навчитися сприймати іншомовну мова на слух, на живих прикладах побачити, як використовуються в розмові ті чи інші фрази. Але до вибору фільмів необхідно підходити вдумливо, тільки тоді вони принесуть не лише задоволення, але й користь.
Які фільми дивитися, щоб вивчити мову

Цікаві

Так, фільм, обраний вами для перегляду, повинен бути цікавий особисто вам, а ще краще давно відомий і любимо. Адже його доведеться подивитися в навчальних цілях не один і не два рази. Краще зупинитися на фільмі, який з великою ймовірністю не набридне переглядати знову і знову.

Відомі




Краще брати для вдосконалення мови фільми, які ви вже неодноразово дивилися в російській дубляжі і добре знаєте - так легше буде зіставляти фрази, вимовлені героями іноземною мовою з російським перекладом. Якщо ж фільм незнайомий, то ваша увага буде розриватися між субтитрами і почутими фразами, а за загальним розвитком сюжету і його логікою буде стежити складніше.

Багатослівні

Навіть якщо ви прихильник кіно в жанрі бойовик або екшн, для навчальних цілей краще все-таки взяти фільми іншого жанру - мелодрами, психологічні комедії, драми з великою кількістю діалогів. Динамічно змінюють одне одного картинки, можливо, дивитися цікаво, але у фільмах зі стрімко розвиваються сюжетом героям просто часом колись розмовляти - вони діють! А значить, в мовному плані такі фільми не надто збагатять вас. Навпаки, чим більше герої спілкуються між собою, тим краще це з точки зору вивчення іноземної мови. А значить, правильніше буде вибирати картини неспішні, з досить скромним відеорядом, але насичені спілкуванням персонажів між собою.

З гарною якістю звуку

Звичайно, в даний час ця вимога виконати набагато простіше, ніж ще років 10 тому, але воно також є одним з найважливіших: адже ви повинні якомога чіткіше чути, як саме звучить та чи інша фраза, так що краще дивитися фільми в хорошій якості і бажано з пристойною аудіоапаратурою, щоб уникнути надалі помилок і нечіткість у вимові.

З субтитрами

І, зрозуміло, фільми, вибрані вами для навчання, повинні супроводжуватися російськими субтитрами. Навіть якщо вам добре відомий сюжет і ви вже майже дослівно вивчили всі репліки героїв, субтитри при первинних переглядах дозволять звернути увагу на найдрібніші нюанси перекладу, можливо, упущені вами при перегляді фільму в дубляжі. До того вже, субтитри допомагають відчувати себе впевненіше, не дозволять довго згадувати, як же та чи інша фраза звучить по-російськи, що особливо важливо при перших переглядах фільму. Надалі, коли всі діалоги картини будуть вам досконально відомі, субтитри можна відключати.


Переглядів: 3406

Увага, тільки СЬОГОДНІ!