Як швидко запам'ятовувати іноземні слова

Можна досконало знати граматику мови, що вивчається, але без достатнього словникового запасу говорити про знання іноземної мови не доводиться. Адже саме це дозволяє зробити мова багатою, різноманітною, а спілкування вільним. І, звичайно, хочеться по можливості прискорити процес освоєння іншомовних слів.
Як швидко запам`ятовувати іноземні слова
Мозок людини влаштований таким чином, що йому набагато легше запам`ятати щось знайоме або асоціюється з чимось уже знайомим. В іншому випадку будь-яке іноземне слово буде сприйматися як якась «абракадабра», яку, звичайно, можна запам`ятати, але зробити це набагато складніше. Щоб полегшити процес запам`ятовування іноземних слів, використовуємо деякі прийоми, що дозволяють зробити слова іноземної мови більш знайомими і «подружитися» з ними.

Знайти подібність

У кожній мові знайдеться деяка кількість слів, що нагадують слова рідної мови. Чим ближчими є мови, тим відсоток таких слів, природно, буде більше, що полегшить засвоєння іноземної лексики. Схожі слова можна розділити на кілька груп.




Слова споконвічного мови. Так, для мов, що мають у своїй основі так званий індоєвропейська прамова (а це і англійську, і німецьку, і французьку, і інші мови східної та західної Європи) досить легко знайти слова, схожі за звучанням і мають спільну або дуже близьке значення. Як правило, ця назва членів сім`ї (пор. Російське «брат» і англійське «brother» - слова ідентичні за значенію- російське «дядько» і англійське «daddy» (тато) - слова різні за значенням, але позначають близьких родичів чоловічої статі) . Також до таких слів належать позначення природних явищ (російське «сніг» - англійське «snow»), людських дій (російське «бити» - англійське «beat»), інші слова, що мають давні споконвічні коріння.

Слова, запозичені російською мовою. Звичайно, в англійській, німецькій та французькій таких слів зустрічається найбільше. Але, запам`ятовуючи ці слова, потрібно бути уважним, тому значення російського та іноземного слова можуть або збігатися частково (англійське «character» перекладається на російську не тільки як «характер», але і як «персонаж»), або взагалі не збігатися (англійське «original» - російське «первісний»). Хоча в останньому випадку явно простежується логіка запозичення подібних слів, легко знайти асоціації, що дозволяє запам`ятати правильне значення іноземного терміна.

Власне інтернаціональні слова. Як правило, це наукові терміни, а також позначення приладів, професій і т.п., які були запозичені з латині або грецької як російським, так, наприклад, та іншими європейськими мовами. Слова «philosophy», «television» зрозумілі без перекладу.

Придумати асоціації

Якщо іноземне слово нічим не нагадує російське, пам`ять можна трошки «обдурити», щоб швидше і краще засвоїти його. Для цього необхідно знайти свої, яскраві й дотепні асоціації, які будуть нерозривно пов`язані для вас з цим словом і допоможуть швидко відновити його в пам`яті при необхідності.

Цим способом, наприклад, активно користується А. Драгункін, відомий своєю методикою швидкого вивчення іноземної мови. Так, для запам`ятовування англійських займенників «he» (він) і «she» (вона), Драгункін використовує таку веселу асоціацію: «Він - кволий, а вона - шикарна».

Просто завчити

І, нарешті, нікуди не піти від простого механічного заучування іноземних слів. Щоб прискорити цей процес, слова необхідно повторювати якомога частіше на етапі їх первинного засвоєння.

Багатьом допомагає наступний прийом: на картці пишеться кілька слів з транскрипцією. Людина носить із собою картку протягом дня, періодично заглядаючи в неї і промовляючи нові для себе слова. Як правило, після 20-30 повторів слова міцно заносяться в пасивний словниковий запас. Але, щоб ввести в активний словник нові лексичні одиниці, необхідно використовувати їх якомога частіше в мові.


Переглядів: 2609

Увага, тільки СЬОГОДНІ!