Які розділові знаки є в інших мовах
Розділові знаки європейці стали застосовувати ще до нової ери. Історія європейської пунктуації почалася з олександрійських граматик. За цей час значки, якими розділяли кінці смислових частин або емоційне забарвлення, неодноразово змінювалися. В цілому система пунктуації, застосовувана в європейських і деяких інших мовах, склалася до п`ятнадцятого сторіччя.
Інструкція
Розгляньте тексти на одному з європейських мов, японською, санскриті і ефіопського. Ви побачите, що японський текст складається не тільки з ієрогліфів. Там можна знайти і точки, і крапки з комою - правда, кома може бути і перевернутої. Що стосується уривка на санскриті, то там в кінці речення ставиться вертикальна риска.
У слов`янських мовах застосовується та ж система розділових знаків, що і в російській, незалежно від типу писемності. В кінці речення ставиться крапка, знак питання або знак оклику. Частини реченні, звернення, однорідні члени розділяються комами. Більше того, правила, за якими ці знаки ставляться, мають дуже багато спільного з росіянами. У слов`янських мовах застосовуються і крапка з комою, і двокрапка, і тире, і три крапки. Зовні ці знаки виглядають точно так само, як і росіяни.
У германських мовах також застосовуються розділові знаки, аналогічні російським. У німецькому або англійському тексті ви знайдете і точки, і коми, і тире, і все інше. В основному правила розстановки збігаються з росіянами - точно так само точкою, питання та знаки оклику закінчується пропозицію, коми виділяється звернення і т.д. Але є й відмінності. Наприклад, в деяких мовах підрядні речення можуть комами і не виділятися.
У романських мовах є деякі відмінності. Якщо під французькою, італійською або португальською застосовуються практично ті ж крапки, коми та знаки питання, що і в російській, то іспанська пунктуація має деякі відмінності. Питальне речення та вигук виділяються відповідними знаками з двох сторін, причому на початку фрази знак перевернутий. З точки зору людини, яка не є носієм іспанської мови, іспанська письмова мова виглядає більш експресивної, ніж будь-яка інша.
Європейська система пунктуації справила великий вплив на мови, що відносяться до інших мовних сімей. У своїх сусідів розділові знаки перейняли угорці, естонці та фіни, що говорять на уральських мовах.
Незважаючи на те що правила пунктуації в різних європейських мовах схожі, є деякі відмінності в написанні. Наприклад, відрізняються лапки в російській і англійській. У деяких мовах для посилення емоційного ставлення до сказаного застосовується оклично-вопросітеьний знак. Спочатку ставиться знак, потім - запитальний. У російській мові в подібних випадках першим стоїть знак питання.
Що стосується тире і дефісів, то довге тире вживається для розділення частин пропозиції, дефіс - для перенесення слів і поділу частин складного слова. Правила вживання в європейських мовах схожі. А ось, наприклад, в китайському дефіс використовується тільки у випадках, коли він стоїть поруч з буквами латинського алфавіту.