Професійні «хвороби» копірайтерів

Як і будь-яка сфера діяльності, робота копірайтера увазі і професійні хвороби. З фізичними все ясно - небезпеку наражаються очі, опорно-рухова система і т.д. Ці проблеми можна попередити. Набагато небезпечніше те, що з плином часу можуть постраждати професійні якості.
Професійні «хвороби» копірайтерів
Вам знадобиться
  • Копірайтер - людина творча, а отже ранима і емоційний. До того ж, схильний різноманітним «хворобам творчості», тобто з часом, навіть у успішного і затребуваного копірайтера можуть з`явитися деякі професійні вади, які дадуть про себе знати в самий невідповідний момент. Вони дуже негативно впливають на якість роботи і можуть стати причиною серйозного творчої кризи. Необхідно знати про ці пороках, щоб вміти вчасно попередити їх виникнення.
Інструкція
1
Невиправдане підвищення обсягів роботи
Платять копірайтеру за кількість знаків, а отже, завжди є спокуса перевищити необхідний обсяг навіть на шкоду здоровому глузду. З часом прагнення «роздувати» будь-який текст входить у звичку. У надії отримати за свій текст максимум того, що може заплатити замовник, змушує приносити сестру таланту - стислість в жертву заробітку. Результат - навіть найпростіша стаття складається на 50 і більше відсотків з «води», яка нікому не потрібна.
Шукаючи в інтернеті якусь інформацію, що людина шукає в першу чергу? Максимум цієї самої інформації при мінімумі тексту. Побачивши велику статтю, він, швидше за все, не буде її читати. Ловити сенс у цій масі «каламутної води», продиратися через непотрібні міркування і загальні слова ніхто не захоче. Отже, надрукувавши «дуже багато букв», копірайтер ризикує отримати свою статтю назад неоплаченою. Часу витрачено багато - результату немає ...



Слід з самого початку своєї діяльності усвідомити, що легше і корисніше написати коротко, ясно і по суті.
2
Пояснення «штампами»
Особливо неприємно, коли людина намагається збільшити обсяг тексту за допомогою «штампів», тобто банальних, побитих виразів. Вони роблять статтю нецікавою, читати її нудно, та часто ніхто і не намагається це зробити. Але й панічно боятися всіх часто вживаних виразів не слід. Намагаючись замінити звичайний вираз на щось оригінальне, створити свій неповторний стиль, можна значно зіпсувати свою ж статтю. Якщо вона написана дуже химерно, або з недоречним гумором, можна так само позбавити її будь-якого сенсу. Багато вирази є невід`ємною частиною російської мови, і уникати їх не слід. Інша справа - вживати їх треба до місця, не повторювати дуже часто і не намагатися за рахунок всяких «здавалося б», «як ви розумієте» обсяг тексту.
3
Гасла і пафос
Це - один з різновидів спроби уникнути «штампів», а так само бажання збільшити обсяг. Бажаючи прикрасити свою статтю красивими зворотами, оживити її, зробивши при цьому оригінальною, змушує деяких вживати гучні слова і вирази, не думаючи про те, що вони роблять статтю смішний або, знову ж таки, безглуздою.
«Місія нашої компанії висока і прекрасна», «жителі району з великим натхненням сприйняли» ... ну не смішно це, особливо якщо мова йде про відкриття нової перукарні?
А такі слова, як «команда професіоналів», «індивідуальний підхід до кожного клієнта», «свіжий погляд на ...» давно стали просто розхожими фразами і ні на кого не виробляють бажаного враження.

Переглядів: 3181

Увага, тільки СЬОГОДНІ!