Як правильно: «на Україні» або «в Україні»

Дискусії про вживання одного з двох прийменників по відношенню до України, не вщухають вже третій десяток років. Останні політичні події тільки підігріли їх. Багато сперечальники в основному посилаються на незалежність країни, щоб довести свою правоту. Однак лінгвісти впевнені, що державний статус не може насильно змінити лад російської мови.
Як правильно: «на Україні» або «в Україні»

Трохи історії

З початку 1990-х уряд України і багато користувачів інтернету то й справа вимагають змінити в словниках і довідниках російської мови правило, за яким правильним вважається варіант «на Україні», «на Україні». Їхні аргументи прості: поки Україна входила до складу Російської імперії та Радянського Союзу, вона була всього лише окраїною іншої держави. Тому в російській мові і прижився прийменник «на» щодо західного сусіда. Але раз вже ця країна здобула суверенітет, то має право отримати у вживання прийменник «в». І значить, політики, радіо- і телеведучі і навіть прості громадяни теж зобов`язані привчитися говорити «в Україні».

Однак словники будь-якої мови завжди фіксують лише вже відбулися зміни в мові, а не передбачають їх. Новий варіант вимови, написання і т.д. лінгвісти вносять в довідники після ретельного дослідження. Поки більшість носіїв мови говорило тільки «договір» з наголосом на останній склад, в словниках був лише цей варіант. Як тільки багато стали вимовляти це слово з наголосом на перший - в словники внесли і таке звучання з позначкою «розмовне». Аналогічна і ситуація з усіма іншими словами. Змінити її насильно неможливо.




Авторитетну думку

Правила вживання прийменників «в» і «на» регулюються виключно традицією. Навіть схоже на «окраїну-Україна» слово «край» можна вжити в різних ситуаціях з обома приводами: «на краю світу» і «в далекому краю». Але ж є ще і в «в Краснодарському краї». На думку Дітмара Розенталя, одного з авторитетних лінгвістів XX століття і розробника правил російської мови, у випадку з Україною на традицію вживання прийменників вплинув мова українська. Саме для його ладу характерно вимова «на Харківщині», «на Херсонщині» і т.п. А вже поєднання «на околиці» просто підтримало нову звичку.

До того ж у російській мові давно усталене вживання прийменника «на» по відношенню до багатьох державам. Промовляючи «на Кубі», «на Мальті", "на Мальдівах», ніхто не сумнівається в суверенності цих територій. У той же час варіанти «в Криму», «в Республіці Алтай» не означають виділення цих територій в окрему країну.

Таким чином, згідно з правилами російської мови, вірним буде варіант «на Україні», Прийменник «в» поки що є розмовним і в словники не зафіксовано. Вживати його можна, однак це не буде грамотним. Відповідно, правильно вимовляти «приїхав з України», а не «з України».


Переглядів: 4445

Увага, тільки СЬОГОДНІ!