Чим відомий м. Ломиносів як перекладач
М.В. Ломоносов відрізнявся надзвичайно широкими інтересами і різнобічними знаннями. Чудовий вчений-натураліст, він вніс значний внесок у розвиток хімії та фізики. Пробував себе Ломоносов і в літературній діяльності: їм написано безліч віршованих творів. Великих успіхів вчений досяг і в галузі перекладу.
Інструкція
Переклади складають дуже істотну частину творчої спадщини Михайла Васильовича Ломоносова. Він переклав на російську мову багато творів як наукового, так і поетичного характеру. В арсеналі талановитого натураліста було кілька європейських мов, латину і давньогрецьку. Дуже допомагали вченому в перекладах чудове володіння рідною мовою та навички віршування.
Велику увагу Ломоносов приділяв перекладам наукових текстів. Своє завдання він бачив у тому, щоб дати можливість співвітчизникам познайомитися з основними досягненнями світової науки. Почав Ломоносов з перекладу фундаментальної праці Християна Вольфа з експериментальної фізики. Так російська наука отримала один з перших підручників в галузі природознавства, переведений з латини на російську мову.
Ломоносов не тільки сам виконував переклади наукових текстів. Йому доводилося рецензувати і редагувати перекладання на російську мову, виконані іншими авторами, що працювали за дорученням Академії наук. Ця почесна обов`язок був покладений на Ломоносова спеціальним указом керівництва Академії. За подібну копітку роботу вчений навіть отримував додаткову платню.
Приділяв Ломоносов час і поетичним перекладам. Будучи талановитим поетом, Михайло Васильович міг перетворити переклад віршованого твору в унікальний текст, що володів самостійною художньою цінністю. Його перу, зокрема, належать чудові переклади Горація, Вергілія і Овідія. Свої перекладання віршованих форм Ломоносов нерідко використовував у навчальних цілях, для пояснення загальної теорії віршування.
На жаль, Ломоносов не залишив після себе фундаментальної праці, присвяченого глибокій розробці питань, пов`язаних з перекладацькою діяльністю. Після нього залишилися тільки тематичні замітки «Про переведення». Аналізуючи діяльність вченого в цій галузі, можна помітити, що він зробив спробу позбавити перекази від застарілих слів і виразів, що мали широке ходіння у світській і церковній літературі XVIII століття.
Діяльність Ломоносова в галузі перекладу стала неоціненним внеском у розвиток російської мови, літератури та природознавства. Ця робота сприяла формуванню наукової термінології, без якої оволодіння предметом природничих наук було неможливо. Оцінюючи досягнення цього великого вченого і енциклопедиста, важливо пам`ятати про різноманіття його талантів і багатстві творчої спадщини.