Психологія
До жаргонізмів, які виникли на психологічній основі, відносяться слова і вирази, утворені шляхом створення нових слів і скорочення вже існуючих. Наприклад, «прив» замість «привіт», «ок» замість «окей», «спокуха» замість «спокій», «ін» замість «день народження» і т.д. Всі ці слова з`являються через прагнення людства, особливо молодих його представників, полегшити вимову тих чи інших слів і спростити мова в цілому.
Те ж саме стосується запозичення слів. Наприклад, слово «хай» коротше і простіше слова «привіт», а словом «гуд» із задоволенням замінюють схвалення (добре, відмінно, здорово, чудово). Примітно, що більшість з новостворених слів сленгу з часом настільки щільно входять в загальну мова, що стають звичайними словами, втрачаючи статус жаргонізмів.
Професійна сфера
До професійній сфері можна віднести жаргонізми, що виникають на основі особливостей тієї чи іншої професії, а також слова, що з`являються в школах, ВУЗах і в`язницях. Як правило, хтось придумує нове слово, а люди, що знаходяться в його колі спілкування, починають цим словом користуватися. Таким чином з`являється цілий розділ мови, що потребує перекладі для тих, хто ніколи не стикався з ним.
Наприклад, програмісти мають свій власний жаргон, що є сумішшю англійської технічної та російської мов («баг», «бот», «дос» та ін.). Серед водіїв існують вирази на кшталт «крутити баранку», «водила», «бомбила», «дев`ятка», «шістка» і т.д. Школярі люблять слова «училка», «незадовільно» і т.д. Студенти додають до них виразу «препод», «очка», «шпора», «ботан» та ін.
Особливо відрізняється від інших кримінальний жаргон, що включає в себе не один десяток слів і виразів, незрозумілих звичайній людині.
Також нові слова і вирази з`являються в певних групах людей, об`єднаних якимось загальним справою. Наприклад, в армії («духи», «дембель», «самоволка»).
Імміграція
Багато жаргонізми виникають з причини переселення народів. Коли одна національність вливається в іншу, змішуються мови і виходять нові слова, що вживаються тільки в певних ситуаціях. Як правило, такі слова видозмінюються згідно з правилами не мова їх походження, а мови іммігрантів. Так з`явилися жаргонізми «отхеппібездеть», «Законекть» і т.д.