Історія появи прислів`я
Клин клином вибивають - це прислів`я більшість російськомовного населення то й справа чує від своїх батьків, друзів і знайомих. Однак не всі розуміють її значення, адже історія цього прислів`я сягає в далеке минуле, коли клин вибивали клином в буквальному сенсі.
Вважається, що вираз «клин клином вибивають» пов`язане з реальною коленням дров, але не зі звичайною, коли використовується лише сокиру, а особливою. Суть такої колки зводиться до застосування спеціального клину, який забивають в зроблену сокирою щілину в поліні. Якщо клин застряє в поліні, замість того щоб розколоти його, вибити цей клин можливо лише іншим, більш товстим клином, вбитих зверху. Таким способом користувалися ще в глибоку давнину, тому й коріння прислів`я йдуть в далеке минуле.
Існує цікава версія про те, що російське вираження було утворено за аналогією з латинської приказкою "similia similibus curantur", яка в перекладі на російську мову означає «подібне лікується подібним». Примітно, що вирази, схожі з неї за змістом, зустрічаються не тільки в російській, а й в англійській, німецькій, французькій та інших мовах.
Значення і вживання прислів`я у XXI столітті
Сьогодні вираз «клин клином вибивати» відійшло від сільського побуту і знайшло більш широке, повсюдне значення. Згідно фразеологическому словником російської літературної мови (М .: Астрель, АСТ. А. І. Федоров. 2008.), дана прислів`я означає усувати результати якої-небудь дії тими ж засобами, які викликали цю дію. Іншими словами, прислів`я вживають, коли хочуть сказати, що для усунення чого-небудь треба використовувати причини його появи. Приміром, коли відбувається захворювання горла, що зазвичай викликається впливом холоду, в деяких випадках для прискорення лікування радять з`їсти морозиво. Це яскравий приклад тієї ситуації, в якій «клин клином вибивають».
Прислів`я вживають як в позитивному значенні (як у випадку з горлом), так і в негативному, коли хочуть підкреслити, що людина лише погіршує ситуацію, знову і знову повторюючи небажані дії. У другому випадку вираз набуває іронічний забарвлення і приховує за собою насмішку над тим, на чию сторону воно вимовляється. Основним значенням прислів`я стане не «лікування, позбавлення», а «безрезультатний працю, повторювана дурість».