Що таке "трин-трава"

Серед класичної літератури, в повсякденній мові людей, в повсякденному спілкуванні спливають з невідомих глибин пам`яті дивні вирази. Вони вживаються, але їх значення часто втрачені назавжди.
Ось така приблизно вона трин-трава
Хто не пам`ятає персонаж Нікуліна, виспівуючи на сцені про зайців, косять «трин-траву на галявині». А якщо заглянути в класику, у Лєскова виявиться: «Острів, де росте трин-трава». У Чехова знамените: «Або знати, для чого живеш, або все дрібниці, трин-трава». Скрізь це дивний вираз, витоки якого зараз простежити вже неможливо. Однак є дуже цікаві гіпотези.

За словниками та історії

Якщо заглянути в знаменитий словник Даля або не менш відомий Ушакова, а також не забути про Ожегова, то тут «трин-трава» носить загальний зміст. Вираз позначає щось пусте, яке не має значення, дріб`язкова. У додатку до людини це може означати, що він нічого не боїться, готовий на будь-які дурниці - все лише «трин-трава».




Звичайно, ці визначення мають місце бути, але вони не вичерпують всієї проблеми. Оскільки є й інші не менш цікаві версії. Більшість лінгвістів так чи інакше схиляється до думки, що спочатку це слово звучало як «тин-трава». А що таке «тин», знає і сучасна людина. Тобто - паркан чи огорожа. Ймовірно, мався на увазі бур`ян заввишки в тин, що стоїть як паркан.

Якщо заглянути в болгарську мову, то тут можна виявити таке цікаве слово, як «тиньтрава», що означає бур`ян, що росте під парканом або бродячий бур`ян. Втім, вченими одностайно визнається, що немає надійного визначення цього слова. Можна тільки гадати, знаходити приклади в інших мовах слов`янської групи і робити висновки.

Проте варто розглянути окремо і «трава», оскільки без цього сенс був би не повний. Як припускав Даль, «трав» семантично пов`язане з харчуванням або їжею. Але не обов`язково про їстівної траві йдеться в «трин-трава». А.Н. Вольський зауважив, що «трава» може мати значення «травіті, цькування», а звідси перехід до «виїдати, кусати, знищувати» і багатьом іншим сенсів.

І знову до бур`янів

У результаті всіх цих вишукувань етимологія вираження імовірно пояснюється, як «бродячий бур`ян», так і «бродячий корм». Не виключено, що вірні обидва варіанти, оскільки здавна на Русі худобу годували тим, що росте просто так, особливо влітку на випасі. Корови спокійно підбирали все, що росте, аж до деяких отруйних і просто гірких рослин.

Залишається сподіватися, що це істинний зміст виразу. А також і те, що інші застарілі вирази не зникнуть повністю з багатого, великого і могутнього російської мови.


Переглядів: 2376

Увага, тільки СЬОГОДНІ!