Однак чи можуть стати перекладачем і, найголовніше, як їм стають?
Виберіть напрямок
Невірно вважати, що можна вивчитися на перекладача один раз, і всю подальшу кар`єру з однаковою майстерністю вміти переводити, як технічні, так і літературні тексти, водити екскурсії у вигляді гіда-перекладача, бути усним перекладачем для бізнесменів або переводити синхронно на конференціях. Це зовсім різні напрямки діяльності перекладача, займатися всім потроху просто неможливо.
Тому перше, що вам потрібно зробити - це визначитися зі спеціалізацією. Відповідайте собі на питання: що у вас найкраще виходить: викладати інформацію усно або письмово, працювати в технічній, літературної області або спілкуватися з людьми? Що вам найбільш цікаво: працювати в сферах сервісу і гостинності чи з діловими документами? Тільки після цього можна визначатися з вибором навчального закладу і подавати документи на певну спеціальність.
Не бійтеся нового
Навіть якщо у вас немає спеціальності професійного перекладача, ви можете працювати в цій сфері. Умовою буде, звичайно ж, хороший рівень іноземної мови. Якщо ви довгий час жили закордоном, посилено вивчали англійську на курсах або в школі, вивчили мову самостійно, ви можете стати перекладачем.
Для цього можна отримати свідоцтво на курсах підвищення кваліфікації. Тривалість курсів різна, від 3 місяців і до 1,5 років залежно від обраної професії. Багато вищі навчальні заклади пропонують отримати додатковий диплом до основного за вельми скорочений термін навчання, якщо у вас вже є отриману вищу освіту. Зрештою, ви можете поступити на другу вищу освіту і вже на початку отримання нової професії почати працювати перекладачем. Тут головне домовитися з компанією і роботодавцем.
Отримати роботу перекладачем можна і зовсім без диплома, якщо ви будете брати замовлення як фрілансер. Та й для багатьох звичайних роботодавців головне - це ваші знання та вміння, а не диплом, отриманий колись давно. Так що якщо ви зможете показати, що є фахівцем у своїй справі - перед вами відкриються двері нової професії.