Як стати перекладачем-синхроністом

Якщо ви мрієте стати перекладачем, ваше бажання можна реалізувати. Професія перекладача престижна і затребувана. Послуги фахівця оплачуються добре. Якщо ви добре знаєте іноземні мови і любите працювати з людьми, ця професія для вас.
перекладачі



Інструкція
1
Синхронний переклад є дуже серйозну річ. Перекладач здійснює його паралельно з промовою доповідача. Це найбільш складний вид усного перекладу.
2
Від фахівця потрібно не тільки відмінне знання мови, але і володіння деякими унікальними навичками. Якщо ви вирішили стати перекладачем-синхроністом, отримаєте освіту в мовному вузі.
3
Фахівцем також можна стати, якщо ви тривалий час проживали в країні або активно займалися перекладами. Навички синхронного перекладу повинні завжди підтримуватися.
4
При усному, особливо при синхронному перекладі, саме практичне володіння іноземною мовою має вирішальне значення. Ви повинні добре розуміти усне мовлення носіїв, володіти фразеологією іноземної мови.
5
Перекладач-синхроніст повинен володіти чіткою дикцією, стресостійкість, швидкістю реакції. Важлива фізична витривалість і вміння абстрагуватися від сторонніх чинників.
6
Навчання синхронного перекладу ведеться в багатьох вузах світу. Особливо варто виділити знаходиться в Москві Лінгвістичний Університет ім. М. Тореза, Вищу школу перекладачів у Женеві. Також можна поступити в Університет в Оттаві.
7
Усний переклад в російських вузах викладається по виданій в 1979 році методикою А.Ф. Ширяєва. Програма розрахована на два роки інтенсивних занять.
8
Теоретичні знання студенти отримують на першому курсі. На другому році навчання вони закріплюють отримані знання на практиці. Наприклад, стажування студентів можуть проходити в бюро перекладів.
9
У ході практики удосконалюються мовні і перекладацькі навички. Робота побудована таким чином, щоб студент отримав реальне уявлення про діяльність перекладача-синхроніста.
10
Студенти тренуються виконувати одночасно три дії: сприймати текст, робити переклад і озвучувати його. Навчання ведеться в різних умовах. Ситуація максимально наближається до тієї, з якою доведеться зіткнутися Перекладач-синхроніст в реальних умовах.
11
Якщо ви добре знаєте мову і вирішили стати синхроністом-перекладачем, але займатися два роки за програмою вузу у вас бажання немає, зверніть увагу на курси. Їх можна пройти в освітніх центрах. Заняття здійснюються на платній основі.
12
Після вдалого завершення навчання ви можете претендувати на посаду перекладача-синхроніста в організаціях або брати участь у конференціях в якості спеціаліста.

Переглядів: 2704

Увага, тільки СЬОГОДНІ!