Як спотворюють фразеологізми
Фразеологізми часто спотворюють з багатьох причин. Це може бути пов`язано з тим, що слова виходять з ужитку, а історичні факти забуваються. Якщо знати зміст фразеологізму і його походження, змінити його значення буде досить складно.
Помилки у вживанні фразеологізмів найчастіше з`являються від нерозуміння їх значення. Щоб не допускати смислових нісенітниць, потрібно знати основні характеристики фразеологізмів.
Як правильно вживати фразеологізми
По-перше, фразеологізм має постійний склад, тобто, слова в ньому не змінюються.
По-друге, його структура не може бути іншою.
По-третє, незмінною повинна залишатися граматична форма (не можна сказати «тримати язик за зубом», але можна «тримати язик за зубами»).
По-четверте, важливий строгий порядок слів.
Часто через підміни одного слова іншим, однокорінним, змінюється склад фразеологізму. Але ж не можна бути «схопленої зненацька». Можна бути тільки «захопленої» і ніяк інакше. Явище, коли одне слово заміщається однокорінним словом, яке не є синонімом, називається «паронимической підміною».
Часто окремі частини фразеологізмів не можуть вживатися самостійно. Наприклад, слова «ногами» можуть поєднуватися тільки зі словом «вгору». А слово «халепу» тільки зі словом «потрапити». Слова можу змінювати всередині фразеологізму своє пряме значення. Так вираз «кров з молоком» не відноситься безпосередньо ні до крові, ні до молока. Воно означає здорової людини.
Важливо пам`ятати, що всередину фразеологізму нічого не можна вставити. Можна сказати «прописати іжицю», але сказати «прописати мені іжицю» не можна.
Слова у складі фразеологізму мають як мінімум два наголоси. Наприклад, вслухайтеся: «раз і назавжди». До речі, наявність як мінімум двох наголосів є відмінною рисою фразеологізму.
Навіть синонімами не можна заміняти наявні у фразеологізмі слова. Звичайно, часто фразеологізми це граматичні або лексичні архаїзми. Але навіть якщо значення слова нам незрозуміло, а звучання незвично, не можна замінювати його ніяким іншим. Якщо звернутися до початкового значення фразеологізму «бити байдики», то можна сучасний зміст виразу вловити складно. «Байдики» називали заготовки для вичинки дерев`яних предметів: ложок, чашок. Для цього поліно потрібно було розколоти на частини.
Так само не можна, наприклад, сказати «берегти як зіницю». Можна тільки «як зіницю ока». Хоча значення останнього виразу може бути незрозумілим сучасній людині. Але міняти його не можна при всьому бажанні.
Помилкова заміна частини компонентів одного фразеологізму словами іншого може статися через близькість значень цих фразеологізмів або тому, що змішуються вираження містять один і той же компонент або компонент з одним і тим же коренем.
Так, наприклад, в усній і письмовій мові дуже часто помилково вживають «грати» (або «представляти») значення »,« мати роль »замість правильних« мати значення »і« грати роль »: Потрібно знати, що значення слів фразеологізму можуть бути схожими, але не однаковими. «Значення» можна тільки мати, а роль «грати», але не навпаки. Це явище називають «контамінацією».
Часто фразеологізми належати тільки одній мові. Смислові аналоги можна знайти у різних народів. Але повний збіг практично неможливо.