Як освоїти усний синхронний переклад для переговорів

Усний синхронний переклад на переговорах, який ще називають нашіптуванням, можна віднести до одного з найскладніших типів у даному напрямку. Звичайні синхроністи працюють у спеціальних кабінах, мають навушники і мікрофон, що істотно полегшує роботу. Під час роботи на переговорах ситуація ускладнюється: фахівцеві необхідно чути всіх, при цьому тихо, але виразно перекладати, вміти концентруватися незалежно від обстановки.
Робота синхронного перекладача - одна з найскладніших



Вам знадобиться
  • - телевізор;
  • - блокнот.
Інструкція
1
Вдосконалюйте свої знання в іноземній мові. Розширюйте вокабуляр, щоб вміти вчасно підібрати синоніми до необхідних словами. Вивчайте ідіоми та фразеологізми, щоб не витрачати дорогоцінні миті на пошук відповідності. Якщо ви вже знаєте галузь, в якій вам належить працювати, досконально вивчіть всі тонкощі і термінологію, причому на обох мовах. Під час переговорів у вас не буде ні секунди на підбір необхідного слова, або на те, щоб розібратися в суті справи. Якщо при звичайному двосторонньому перекладі у вас є можливість уточнити що-небудь, нашіптування передбачає подібної розкоші. Спробуйте поспілкуватися заздалегідь з учасниками переговорів і з`ясувати, про що піде мова. Розуміння предмета істотно полегшить вашу роботу.
2
Регулярно виконуйте спеціальні вправи в домашніх умовах. Наприклад, включіть новини і починайте переводити все, що там говориться із запізненням у кілька секунд. Якщо це занадто складно для вас, спочатку просто повторюйте текст рідною мовою, щоб відточити навик одночасного слухання і говоріння. Якщо у вас почне це виходити без запинок, приступайте до перекладу. Для контролю мови записуйте себе на диктофон, щоб пізніше перевірити, чи все правильно ви сказали. Як правило, темп мови дикторів дуже швидкий, і це допоможе вам навчитися концентруватися, говорити без пауз, передбачати закінчення фрази. Слухати і говорити одночасно - досить серйозний навик, який здобувається лише постійною практикою.
3
Працюйте над дикцією і вчіться керувати тембром голосу. За своєю суттю нашіптування не є пошепки як таким. Скоріше, це ідеально приглушена мова. Ви повинні домогтися такої гучності, щоб під час переговорів ваш голос був відмінно чути тому, для кого ви переводите, але при цьому не заважав іншим учасникам бесіди. Виконуйте різні вправи на артикуляцію, займайтеся дихальною гімнастикою, щодня вимовляєте скоромовки. Вчіться говорити тихо, але максимально чітко і зрозуміло.

Переглядів: 3127

Увага, тільки СЬОГОДНІ!